Oversættere arbejder med at omsætte tekst fra et sprog til et andet, typisk skriftligt, men også med tolkning i nogle jobs. Opgaverne kan omfatte oversættelse af kontrakter, fagtekster og markedsføringsmateriale, lokalisering af software og hjemmesider samt gennemgang og redigering af egne og andres oversættelser. Arbejdspladserne kan være oversættelsesbureauer, internationale virksomheder, offentlige myndigheder, forlag og freelancelignende opgaver.
Uddannelsesvejen i Danmark er ofte en bachelor eller kandidat i et eller flere sprog, sprogvidenskab eller oversættelse, typisk kombineret med faglig metode, terminologi og tekstforståelse. Der kan også være adgang via relevante uddannelser inden for kommunikation eller humaniora, kombineret med dokumenteret sprogkundskab og erfaring, for eksempel gennem praktik, freelancerydelser eller autoriseret arbejde.
Lønnen i faget kan blandt andet påvirkes af anciennitet, om arbejdet primært er freelance eller ansat, og hvilken sektor oversættelserne knytter sig til, for eksempel juridisk, teknisk eller sundhedsfagligt område. Specialisering i bestemte sprog, store mængder og leverancekrav samt ansvar for kvalitetssikring og kundedialog kan også have betydning.